Som jag har berättat om tidigare läser min i Serbien boende moster bloggen med hjälp av Google translate då hon inte kan ett ord svenska.
Igår skrev jag ju ett inlägg om hur jag hade fått ett grimskaft i PANNAN vilket Google till henne översatte med panna som i STEKPANNA 🙂 !
Moster fattade så klart ingenting eftersom ordet panna i serbiskan inte kan betyda både den i huvudet och den man lagar mat i 🙂 !
Om ni själva har försökt att läsa en text översatt av Google vet ni nog hur galet det kan bli men detta var ju faktiskt på ett sätt rätt men ändå fel!