Ibland kan man reta sig på löjliga saker; i mitt fall på när folk säger att de rakar hästen men menar att den klipps.
Egentligen är det nog mer korrekt att säga raka för skären rakar snarare än klipper men samtidigt heter det ju klippmaskin och inte rakapparat, eller hur 🙂 ?
Så det där med raka är nog något av det mest störande jag kan höra 🙂 , ihop med snokrem då.
Det sista låter så…..nej, jag kan inte ens förklara det ha ha ha.
Och eftersom vi har haft denna diskussionen på bloggen förut vet jag att mitt ”nederrem” låter lika irriterande i andras öron 🙂 !
Raka säger man i Norrland. Ingen här i Stockholm säger det. Eftersom man säger klippmaskin blir raka lika märklugt som om en man skulle klippa klippa sig på morgonen med rakapparaten.
Nederrem känns ju också väldigt dialektalt! Nedrerem bör det ju heta i så fall?
Nosrem är väl bra, det kan väl inte förväxlas med något annat? ”Nosgrimman med sin nosrem.”
Nosrem låter faktiskt vettigast.
Nederrem har kanske något jag eller någon jag känner hittat på 🙂 ?
Raka är ju helt fel, det görs ju med rakblad intill huden. Klippmaskinen är ju en sax med skär som klipper som en sax. Så det är bara helt fel att säga raka.
Nosrem säger jag nog till den som sitter löst på nosgrimman.
Fast det heter väl ändå Aachenrem?!
Alltid lärd att det heter Aachen rem. Eller Aachen nosgrimma. Utan rem är det engelsk nosgrimma.
Klippa hästen ja, men när veterinären ska göra något så rakar hen hästen
Nej vet brukar inte raka, de använder bara en klippmaskin som klipper riktigt, riktigt kort. Det är fortfarande en sax med skär. Vi operation rakar de precis som man gör på människor.
Bor i Norrland och jag och många med mig säger klippa.
Säger även nosrem
Fun fact: här i Frankrike heter det vi kallar Aachennosgrimma ”muserolle suédoise”, alltså ”svensk nosgrimma”.
Har alltid sagt snokrem men nosrem låter ju lite bättre alltså.
Intressant!