Att vårt språk utarmas mer och mer har vi diskuterat på bloggen tidigare och igår läste jag ännu ett exempel på detta:
En person skriver att ”hästen BESSADES” och det tog mig stund att fatta att detta betydde att hästen BESIKTIGADES.
Ett annat ”ord” jag är allergisk mot är när någon skriver att den har PROMMAT (promenerat med) sin häst. URK!
Fast att man hittar på nya ord och uttryck utarmar väl inte språket – snarare skapar det väl möjligheter till större variation? Jag jobbar ju med språk och är känslig för när fel ton används i fel sammanhang, men jag har svårt att förfasas över språklig kreativitet. En del uttryck kommer stanna och berika språket, andra faller snabbt i glömska. Däremot får jag anstränga mig för att inte börja klia mig hysteriskt när folk t ex felanvänder de och dem. Jag har även svårt för förkortningar som imon – men jag förstår att de fyller en funktion för en del personer.
Jag är lite småallergisk mot -is. Prommis=promenad, mellis=mellanmål. Även om jag till viss del använder mig av -is-ändelser själv.
Jag HATAR ordet mellis…. GAHHHHHHH!
prommis är ÄNNU värre!
Mellis, mellis, mellis. Galonis, mysisar. Fast festis är ok. Det är ju en dryck.
Ja. ”galonisar” = URK vilket jekla larvigt ord! Mellis och prommis kan jag sta ut med. Bessades later ju inte klokt!! Shettis tycker jag ar urtontigt, for att inte tala om ’isis’?! Bästis är väl ok däremot?
Mellis o prommis är vedervärdiga ord men shettis tycker jag borde vara med i SAOL om det inte redan är det. Jobbigt å behöva säga shetlandsponny varje gång :D. Obs, är inte motvals med flit 😀
Shettis är väl ganska vedertaget nu- det har man ju sagt i ”tusen” år så kanske blir det samma sak med prommis? Mellis är väl också PÅ VÄG att bli vedertaget, TYVÄRR för det låter också gräsligt tycker Birgitta 78 år.
Mycket handlar säkert om vanans makt också för medan jag tycker att det är helt naturligt att säga shettis så ryser jag åt ISIS och vad är skillnaden; egentligen?
Ja, mellis är nog här för att stanna. Urk. Håller med om isis, isi…vadå? Typ.
Jo, I och för sig, det blir ju ett par extra stavelser på svenska, men på engelska säger man rätt och slätt ”a Shetland” om man har lust, så då är det ju samma antal stavelser – förstår inte varför vi inte gör det på svenska också?